Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis, potentiam creatoris, et consilium illius facta Patris gloriae: quomodo ille, cum sit aeternus Deus, omnium miraculorum auctor exstitit; qui primo filiis hominum caelum pro culmine tecti dehinc terram custos humani generis omnipotens creavit.
Now the works of the father of glory must honour the guardian of heaven, the might of the architect, and his mind's purpose — as he, the eternal lord, established the beginning of wonders. He, the holy creator, first created heaven as a roof for the children of earth. Then the guardian of mankind the eternal lord, the lord almighty afterwards appointed the middle earth, for men among the lands.
Nunc laudare debemus
ReplyDeleteauctorem regni caelestis,
potentiam creatoris,
et consilium illius
facta Patris gloriae:
quomodo ille,
cum sit aeternus Deus,
omnium miraculorum auctor exstitit;
qui primo
filiis hominum
caelum pro culmine tecti
dehinc terram
custos humani generis
omnipotens
creavit.
Now the works of the father of glory
ReplyDeletemust honour the guardian of heaven,
the might of the architect,
and his mind's purpose
— as he, the eternal lord,
established
the beginning of wonders.
He, the holy creator,
first created heaven as a roof
for the children of earth.
Then the guardian of mankind
the eternal lord,
the lord almighty
afterwards appointed
the middle earth,
for men among the lands.